I tried the name on Google, Anderson Chuncler. Nothing resulted except a few refs to the use of that name in this telenovela. The name Chuncler seems to be an uncommon Shepardic Jewish apellido in Chile.
I think this book is just some red-herring nonsense like the Agatha Christie book. The novela has not followed the pattern of Ten Little N-words.
Perhaps Valenzuela wanted to fool us with A Ch = Agatha Christie & wanted to use the date of its publication, but somehow goofed, using the month & day, but being one year off.
I feel that the producers are throwing us off because I read the book "and then there were none" and at first it seem to follow the book a little especially when Rienato faked his death. As far as the book La Casa de al lado - there is not such book.
But I do have to say the novela is great.